Benvenuti su Unilibro.it - Libreria Universitaria

La Poesia in America: Il Fiume-Oceano 1650-2000 Testi/Traduzioni. E-book. Formato PDF aggiunto a carrello

La Poesia in America: Il Fiume-Oceano 1650-2000 Testi/Traduzioni. E-book. Formato PDF

EBOOK di  Tommaso Pisanti
edito da  LIGUORI EDITORE

La Poesia in America: Il Fiume-Oceano 1650-2000 Testi/Traduzioni. E-book. Formato PDF - 9788820762322


di  Tommaso Pisanti
edito da  LIGUORI EDITORE , 2013
Formato: PDF - Protezione: Adobe DRM
  • Stampa: Non permesso
  • Copia-e-incolla: Non permesso
  • Condivisione: Permesso limitato a 6 Dispositivi
  • Ebook con protezione Adobe DRM !

    Il download richiede la preventiva installazione e configurazione di 
    Adobe Digital Editions
    Consulta le FAQ Ebook DRM

    € 19.99
    Ebook Formato PDF con Protezione: Adobe DRM



    Al di là della stagione del «mito americano», la poesia americana è uscita – si sa – nettamente rafforzata nel nuovo panorama via via criticamente ridefinitosi, con una sua esemplarità e una sua identità idiomatica, nel gran quadro della koiné dell’inglese. Dalla puritana tensione per la «New Jerusalem» al naturismo di Emerson e alle due «cime» dell’Ottocento (Whitman, Emily Dickinson); dalla blackness di Poe e dalla tradizione metafisica al gusto per la registrazione «in orizzontale», fino all’urlo di Ginsberg e alle successive audacie sperimentalistiche e multiculturali, quest’antologia rivisita e aggiorna l’intero panorama, offrendo i fondamentali testi (con nitide traduzioni a fronte) e ridiscutendo il tutto attraverso un ampio saggio introduttivo – oltre che con note e commenti – alla luce delle più recenti ricerche e risultanze.Dal volumeRobert Hayden (da Heart-Shape in the Dust, 1940) Those Winter Sundays Sundays too my father got up early and put his dothes on in the blueback cold, then with cracked hands that ached from labor in the weekday weather made banked fires blaze. No one ever thanked him. Quelle domeniche d’inverno Anche di domenica mio padre s’alzava presto e si vestiva nel freddo nero-blu, poi con le mani screpolate che gli dolevano per il lavoro fatto durante la settimana sistemava il fuoco. Nessuno mai lo ringraziò. I’d wake and hear the cold splintering, breaking. When the rooms were warm, he’d call, and slowly I would rise and dress, fearing the chronic angers of that house, Mi svegliavo e udivo il freddo spezzarsi, scricchiolare. Quando le stanze s’erano riscaldate, lui chiamava e io, lento, mi sarei alzato e vestito, temendo le croniche rabbie domestiche, Speaking indifferently to him, who had driven out the cold and polished my good shoes as well. What did I know, what did I know of love’s austere and lonely office? parlando con indifferenza a lui, che aveva cacciato via il freddo, e aveva anche ripulito le mie scarpe buone. Che mai sapevo io, che mai sapevo io delle mansioni austere e solitarie dell’amore?      
    Ean
    9788820762322
    Titolo
    La Poesia in America: Il Fiume-Oceano 1650-2000 Testi/Traduzioni. E-book. Formato PDF
    Editore
    Data Pubblicazione
    2013
    Pagine
    632
    Formato
    PDF
    Protezione
    Adobe DRM
  • Stampa: Non permesso
  • Copia-e-incolla: Non permesso
  • Condivisione: Permesso limitato a 6 Dispositivi
  • Classificazione CCE
    Punti Accumulabili