Silvia Pareschi eBooks
eBooks di Silvia Pareschi di Formato Epub
Silvia Pareschi traduce letteratura angloamericana da venticinque anni. Ha tradotto, fra gli altri, Jonathan Franzen, Ernest Hemingway, Colson Whitehead, Don DeLillo, Rachel Cusk, Cormac McCarthy, Zadie Smith, Shirley Jackson, Junot Díaz, Sylvia Plath, E.L. Doctorow, Amy Hempel. Nel 2019 ha ricevuto il premio Classifica di Qualità de "la Lettura" per La generosità della sirena di Denis Johnson e nel 2022 il premio Il Mouse del Traduttore per Crossroads di Jonathan Franzen. Tiene workshop di traduzione letteraria per enti pubblici e privati e si occupa del rapporto fra intelligenza artificiale e traduzione letteraria partecipando a incontri e seminari universitari. È autrice del libro I jeans di Bruce Springsteen e altri sogni americani (Giunti 2016).
I jeans di Bruce Springsteen e altri sogni americani. E-book. Formato EPUB Silvia Pareschi - Giunti, 2016 -
In questo libro, misto di memoir, reportage e fiction spesso esilarante e mai banale, vengono narrati alcuni aspetti meno noti e forse per questo particolarmente rappresentativi di una nazione vasta come un continente, infinite coste, di montagne, di città, di genti e radicata nell’immaginario di tutti, ancora di più, forse, in quello di coloro che non ci sono mai stati.Tenendosi sempre lontana dal cliché dell’italiana all’estero, l’autrice spazia dalla wilderness californiana al Palazzo del Porno di San Francisco, da una carrellata sulle religioni americane che comprende le danze estatiche degli Shakers e un ordine di uomini barbuti travestiti da suore, all’avvincente storia di una coppia rimasta bloccata a New Orleans durante l’uragano Katrina, a un viaggio coast-to-coast in Greyhound fino al New Jersey, e al fortuito ritrovamento di un paio di jeans che, forse, appartennero a Bruce Springsteen… Silvia Pareschi, che ha dato le parole della nostra lingua alla voce di molti dei più grandi scrittori americani contemporanei, questa volta racconta con la sua voce lo stupore e l’ammirazione, il coinvolgimento ma anche lo sconcerto, il disinganno e il distacco di una ragazza prima, di una donna, poi, di fronte alla terra che perlomeno da un secolo, si è imposta come la più grande generatrice di miti, di follie e di sogni, dell’intero Occidente.
Fra le righe: Il piacere di tradurre. E-book. Formato EPUB Silvia Pareschi - Editori Laterza, 2024 -
Una delle più note traduttrici di narrativa angloamericana contemporanea, in questo libro ci invita a esplorare il meraviglioso laboratorio della traduzione, in cui le regole incontrano la creatività e la grammatica si mescola con l'esperienza. L'Intelligenza Artificiale sostituirà gli umani nell'attività così umana del rendere accessibili i capolavori della letteratura in altre lingue? Silvia Pareschi è per i lettori italiani la 'voce' di autori come Jonathan Franzen ed Ernest Hemingway. Da molti anni racconta in incontri pubblici e in corsi professionali le regole e le pratiche della traduzione e, da ultimo, si è fatta portavoce delle istanze dei traduttori letterari nel dibattito sull'uso dell'Intelligenza Artificiale nei mestieri creativi. In questo libro, in cui il racconto in prima persona degli incontri con grandi opere e grandi scrittori si alterna alla riflessione sulle regole e sulle difficoltà del tradurre, i lettori più appassionati potranno confrontarsi con tante domande che ogni romanzo da tradurre pone 'tra le righe': come si rendono i giochi di parole? Come si affronta il tema – anche politico – delle lingue ibride, prime tra tutte yinglish e spanglish? Come si ritraduce un classico? E ancora – per chi sogna di fare della traduzione un mestiere – come si diventa traduttori e quando si è buoni traduttori? Dall'analisi del turpiloquio come palestra di traduzione letteraria alla riflessione sulla traduzione come lavoro comunitario e condiviso, dai consigli sulle residenze per traduttori all'irresistibile presa in giro dei limiti dell'Intelligenza Artificiale messa alla prova, i capitoli del libro affrontano tanti aspetti del mestiere e sono un inno a una delle attività che più ci rende umani: sapere comunicare in tutte le sfumature che ogni lingua ci regala.