Sonia Bailini eBooks
eBooks di Sonia Bailini
Sonia Bailini es doctora en Filología Moderna por la Universidad de Salamanca y profesora titular de lengua y traducción española en la Università Cattolica del Sacro Cuore de Milán y Brescia. Ha sido profesora de italiano/LE en España y de español/LE en Italia. En la actualidad, imparte cursos de lingüística española y traducción especializada. Su labor investigadora gira en torno a la lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas afines y a la didáctica de la traducción especializada.
Sonia Bailini holds a PhD in modern languages from the Universidad de Salamanca and is a Associate Professor in Spanish language and translation at the Università Cattolica del Sacro Cuore of Milan and Brescia. She has taught Italian as a second language in Spain, as well as Spanish as a second language in Italy. She currently teaches courses on Spanish linguistics and specialised translation. Her research focuses on the teaching of cognate languages and on the didactics of specialised translation.
La interlengua de lenguas afines: El español de los italianos, el italiano de los españoles. E-book. Formato PDF Sonia Bailini - Led Edizioni Universitarie, 2023 -
La interlengua de lenguas afines: el español de los italianos, el italiano de los españoles presenta un análisis cuantitativo y cualitativo de la interlengua de estos dos grupos de aprendientes a partir de dos corpus paralelos y longitudinales, CORESPI y CORITE. El volumen va dirigido a profesores de español o de italiano como lengua extranjera y es un primer acercamiento a la investigación bidireccional sobre las interlenguas de lenguas afines. Conocer a fondo las características de estos sistemas desde una doble perspectiva es útil para observar el potencial y el límite que el aprendizaje de una lengua afín conlleva y, también, puede servir como base para el diseño de materiales didácticos específicos para este tipo de aprendiente. El trabajo está dividido en dos partes: en la primera se define el marco teórico y se traza el estado de la cuestión de los estudios sobre la interlengua del español y del italiano; en la segunda, tras presentar los criterios de construcción de los dos corpus, se ofrece un análisis de los aspectos fonológico-ortográficos, morfosintácticos y léxicos de sendas interlenguas. The Interlanguage of Cognate Languages: An Italian-Spanish Comparative Approach presents a quantitative and qualitative analysis of the interlanguage of two groups of learners (Italian students of Spanish and Spanish students of Italian) using two parallel longitudinal corpora: CORESPI and CORITE. The volume is targeted at teachers of Spanish and Italian as a second language and represents the first bidirectional study of the interlanguage of these cognate languages. Understanding how these two linguistic systems function from a contrastive perspective can be useful for examining the potential, as well as the challenges, associated with the learning of a cognate language. It can also serve as the basis for the design of pedagogical materials targeted at this type of learner. The book is divided into two parts. The first presents the theoretical background and the state-of-the-art of research on interlanguage in both Spanish and Italian. The second explains the structure of the two corpora and analyses the phono-orthographic, morphosyntactic and lexical aspects of the two cognate languages.
El feedback interactivo y la adquisición del español como lengua extranjera. E-book. Formato EPUB Sonia Bailini - Mimesis Edizioni, 2020 -
El feedback interactivo es una actividad colaborativa que se genera a partir de la interacción entre pares o entre alumno y profesor. Desde esta perspectiva es un poderoso recurso de concienciación lingüística y, por ende, de adquisición. Este volumen está dividido en dos partes: en la primera el feedback, entendido como proceso y producto de la interacción, se analiza en el marco de la Teoría Sociocultural y la Hipótesis de la Interacción. Además, se traza una panorámica de las tipologías y las técnicas, así como una síntesis razonada de los estudios sobre su eficacia en el proceso de adquisición de lenguas extranjeras. En la segunda parte se incluyen dos trabajos empíricos con diseños, modalidades de interacción y niveles de competencia lingüística distintos, cuyo objetivo común es observar el impacto del feedback interactivo en la evolución de la interlengua de aprendientes de español e italiano LE. Esta división de los contenidos refleja uno de los principios básicos de la investigación en acción, en la cual la teoría y las prácticas docentes se retroalimentan mutuamente.