Gherbezza E Libri
Libri di Gherbezza
GHERBEZZA: tutti i Libri scritti da Gherbezza in vendita online su Unilibro.it a prezzi scontati. Acquistare su Unilibro è semplice: clicca sul libro di Gherbezza che ti interessa, aggiungilo a carrello e procedi quindi a concludere l'ordine
Le lingue slave: sviluppi teorici e prospettive applicative. Atti del VIII incontro di linguistica slava (Udine, 10-12 settembre 2020) Gherbezza E. (Cur.) Laskova V. (Cur.) Perisutti A. M. (Cur.) - Aracne (Genzano Di Roma), 2021
Il volume raccoglie alcuni dei contributi presentati nel corso dell'VIII Incontro di linguistica slava, organizzato dall'Università degli Studi Udine dal 10 al 12 settembre 2020. La suddivisione dei contributi riflette la natura dei fenomeni linguistici analizzati e quella degli approcci metodologici adottati dagli autori: si va dalla sezione di linguistica diacronica e fonetica a quella di pragmalinguistica, passando per le sezioni dedicate a lessico e morfologia, formazione delle parole, sintassi e semantica e glottodidattica. La grande varietà dei temi trattati dagli autori testimonia della vivacità e della ricchezza che caratterizzano oggi lo studio delle lingue slave in Italia.
Dei delitti e delle pene. Ediz. italiana e russa Gherbezza Ettore - Firenze University Press, 2007 - Biblioteca Di Studi Slavistici
Nel presente volume vede la luce, dopo due secoli e più, la versione in lingua russa del Dei delitti e delle pene di Cesare Beccaria eseguita dal principe Michail M. Scerbatov. L'edizione, condotta sul manoscritto autografo, viene presentata con a fronte il testo originale italiano. Nello studio introduttivo l'autore ripercorre anzitutto le tappe fondamentali della diffusione dell'opera di Beccaria in Russia, soffermandosi in particolare sulla figura di Michail M. Isaev, studioso e traduttore del capolavoro beccariano, che per primo ripropose in epoca moderna l'ordinamento della 'quinta' edizione. L'autore dà quindi conto della versione Scerbatoviana, indagandone la genesi testuale e vagliando alcuni aspetti della lingua usata dal traduttore - in primo luogo il lessico impiegato per la resa di termini filosofico-politici e giuridici.
Dizionario di italianismi in russo Gherbezza Ettore - Centro Ambrosiano, 2019 - Biblioteca Ambrosiana
Il Dizionario di italianismi in russo si propone di censire gli elementi lessicali di origine (o mediazione) italiana attestati nella lingua russa, e di riflettere così attraverso il prisma della lingua la storia dei legami culturali - diretti o indiretti, recenti o remoti - che uniscono l'Italia e la Russia. Nel Dizionario, ricco di 1.005 lemmi, ciascuna replica russa viene descritta dal punto di vista fonomorfologico, semantico e storico-etimologico. Sono registrate le parole della lingua italiana entrate in russo in epoca sia tardo-medievale, sia moderna e contemporanea, per via diretta o indiretta. Vi è spazio per voci che presentano vari gradi di aderenza al modello italiano: accanto ai prestiti veri e propri - che sono la maggioranza e che si presentano in forma ora più ora meno integrata - troviamo calchi, parole assimilabili a deonomastici derivanti da antroponimi, toponimi o marchionimi italiani, nonché un certo numero di pseudoitalianismi. Soprattutto, il Dizionario risulta in questo modo un capitolo di una più ampia storia linguistica europea, perché non si può ambire a ricostruire la storia dell'irradiazione della lingua italiana in Russia senza estendere l'indagine anche ad altre tradizioni linguistiche, che hanno svolto anch'esse un ruolo attivo in tale processo.