- Libreria
- >
- Libri
- >
- Poesia
- >
- Raccolte di poesia di singoli poeti
- >
- La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano....
La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica - 9788823521186
di Domenico Balestrieri Milani F. (cur.) edito da Guanda, 2018
- Prezzo di Copertina: € 78.00
- € 74.10
-
Risparmi il 5% (€ 3.90)
Informazioni bibliografiche del Libro
- Titolo del Libro: La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica
- Autori : Domenico Balestrieri Milani F. (cur.)
- Editore: Guanda
- Collana: Biblioteca di scrittori italiani
- Data di Pubblicazione: 2018
- Genere: letteratura italiana: testi
- Pagine: CXLI-1488
- Curatore: Milani F.
- ISBN-10: 8823521181
- ISBN-13: 9788823521186
La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica: Nell'ambito delle traduzioni dialettali di classici italiani, latini e greci, il primato spetta alla «Gerusalemme Liberata» di Torquato Tasso, che già nel Seicento fu tradotta integralmente in quattro dialetti: bolognese (1628), bergamasco (1670), napoletano (1689), veneziano (1693); nel 1737 si aggiunge il calabrese e nel 1755 il genovese. Traduzione significava in realtà «travestimento», cioè trasposizione su un registro comico-realistico: la trama del poema restava invariata, ma lo stile subiva un abbassamento, con l'obiettivo di un rovesciamento deformante e parodico dell'originale. Domenico Balestrieri avvia la versione milanese nel 1743, in coincidenza con la rinascita a Milano dell'Accademia dei Trasformati, di cui fu tra i rifondatori; la porterà a termine nel 1758 e la pubblicherà nel 1772 col patrocinio di Carlo de Firmian, ministro plenipotenziario della Lombardia austriaca. Nella sua «Gerusalemme» il registro giocoso e comicizzante è prevalente, ma non uniforme, e vi è spazio anche per il serio e il patetico; essa costituisce l'esito più alto nella tradizione dei travestimenti dialettali, dei quali il Balestrieri rinnova e aggiorna lo statuto stilistico alla luce di una raffinata sensibilità poetica.
Within the dialect of Italian Classics, Latin and Greek translations, primacy belongs to ??Gerusalemme Liberata?? of Torquato Tasso, who already in the seventeenth century it was translated in its entirety into four dialects: bolognese (1628), bergamasco (1670), Neapolitan (1689 ), Venetian (1693); In 1737 he adds the Calabrian and in 1755 the genovese. Translation meant actually ??dress up games??, i.e. a register realistic comedy transposition: the plot of the poem was left unchanged, but the style was a lowering, with the aim of overthrowing the parodic deforming and the original. Domenico Balestrieri start version Milan in 1743, coinciding with the Renaissance Academy of Milan, of which he was re-founders; the will complete in 1758 and publish in 1772 under the patronage of Carlo de Firmian, Minister Plenipotentiary of the Austrian Lombardy. In his ??Jerusalem?? comicizzante playful and log is prevalent, but uneven, and there is also space for serious and pathetic; It is the highest result in the tradition of disguise in dialect, of which the Crossbowmen renews and refreshes the stylistic statute in the light of a fine poetic sensibility.
Promozione Il libro "La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica" su Unilibro.it è nell'offerta di libri scontati Tantissimi libri in promozione sconto
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica"
Rime Milanesi per l'Accademia dei trasformati
libro di Balestrieri Domenico
Milani F. (cur.)
edizioni Guanda collana Biblioteca di scrittori italiani
Il viandante irriverente
libro di Panunzio Corrado
edizioni EIL Editrice Italia Letteraria collana I poeti della nuova Italia
1899 verso l'ignoto
libro di Caruso Gioacchino
edizioni EIL Editrice Italia Letteraria collana I poeti della nuova Italia
-5%
Inni alla notte e canti spirituali
libro di Novalis
edizioni Carabba collana Cultura dell'anima
Poesie ritrovate
libro di D'Alessio Antonio
edizioni Gruppo Culturale F. Guarini
-5%
Home body. Il mio corpo è la mia casa
libro di Kaur Rupi
edizioni TRE60 collana Narrativa TRE60
Roman de Troie. Ediz. francese e italiana
libro di De Sainte-Maure Benoît
Benella E. (cur.)
edizioni Edizioni dell'Orso collana Studi e ricerche
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "La Gerusalemme liberata travestita in lingua milanese. Testo milanese e italiano. Ediz. critica"