- Libreria
- >
- Libri
- >
- Letteratura
- >
- Letteratura: storia e critica
- >
- Traduzione e transfert nel XVIII secolo. Tra Francia, Italia e Germania
Traduzione e transfert nel XVIII secolo. Tra Francia, Italia e Germania - 9788820467074
di Cantarutti G. (cur.) Ferrari S. (cur.) edito da Franco Angeli, 2014
Informazioni bibliografiche del Libro
- Titolo del Libro: Traduzione e transfert nel XVIII secolo. Tra Francia, Italia e Germania
- Autori : Cantarutti G. (cur.) Ferrari S. (cur.)
- Editore: Franco Angeli
- Collana: Critica letteraria e linguistica , Nr. 98
- Data di Pubblicazione: 2014
- Genere: LETTERATURA
- Argomenti : Traduzione Letteratura-Storia
- Pagine: 208
- Curatore: Cantarutti G.; Ferrari S.
- ISBN-10: 8820467070
- ISBN-13: 9788820467074
Traduzione e transfert nel XVIII secolo. Tra Francia, Italia e Germania: Il radicale cambiamento nel modo di considerare la traduzione è il portato forse più prezioso delle ricerche nell'ottica del transfert culturale. Inaugurato da Michel Espagne, che in Italia apre con il suo contributo metodologicamente innovativo il volume su Traduzioni e traduttori del Neoclassicismo (FrancoAngeli 2010), questo tipo di ricerche intende la traduzione come passaggio da un codice a un altro, come momento di reinterpretazione in un contesto diverso da quello di partenza, mettendo a fuoco una specificità di esiti, di implicazioni e di prospettive ignorata da chi si limitava a censurare "errori di comprensione" dei traduttori (M. Espagne, 2010). Indagare il complesso gioco di decontestualizzazione e ricontestualizzazione che il tradurre comporta - come ha mostrato assai bene Peter Burke in Cultural Translation in Early Modern Europe - si configura così, in linea generale, come modalità privilegiata per identificare le differenze tra le culture. Essa attribuisce pari legittimità alla traduzione e al modello di partenza costituendo così l'alternativa più efficace e feconda al vecchio approccio comparatistico su base nazionale, dove l'argomentazione avveniva in termini di "influssi", segnatamente dell'"influsso" di una cultura dominante (nazionale) su un'altra.
The radical change in the way they consider the translation is perhaps more valuable the research from the perspective of cultural transference.
Inaugurated by Michel Espagne, opens in Italy with its innovative methodological contribution volume on translations and translators of neoclassicism (FrancoAngeli 2010), this type of research is the translation as a passage from one code to another, as a reinterpretation in a context other than that of departure, focusing a specificity of outcomes, implications and perspectives ignored by those who merely censure "misunderstandings" of translators (m. Espagne , 2010). Investigate the complex interplay of decontextualization and recontextualization that translate involves-as he showed very well Peter Burke in Cultural Translation in Early Modern Europe-you configure so, generally speaking, as privileged mode to identify differences between cultures. It attaches equal legitimacy to translation and the starting model makes for the most effective and fruitful alternative to the old comparative approach on a national basis, where the argument took place in terms of "influence", particularly the "influence" of a dominant culture (national) on another.
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Traduzione e transfert nel XVIII secolo. Tra Francia, Italia e Germania"
-15%
Paesaggi europei del neoclassicismo
libro di Cantarutti G. (cur.)
Ferrari S. (cur.)
edizioni Il Mulino collana Percorsi
Illuminismo e protestantesimo
libro di Cantarutti G. (cur.)
Ferrari S. (cur.)
edizioni Franco Angeli collana Temi di storia
Incantamenta latina et romanica. Scongiuri e formule magiche dei secoli V-XV
libro di Barbato M. (cur.)
edizioni Salerno Editrice collana Testi e documenti di letteratura e lingua
-15%
Carlos Castaneda e i guerrieri di don Juan
libro di Classen Norbert
edizioni Edizioni Il Punto d'Incontro collana Origini ed esperienze
-15%
Il silenzio delle sirene. Mito e letteratura in Kafka
libro di Valentini Antonio
edizioni Mimesis collana Filosofie
-5%
La mia Divina Commedia
libro di Tarabusi Renato
edizioni Altromondo Editore di qu.bi Me collana Passato
-15%
Omero. Il racconto di un mito
libro di Mandruzzato Enzo
edizioni Lindau collana Biblioteca
-5%
Il fascino discreto della tradizione. Annibale Ruccello drammaturgo
libro di Tomasello Dario
edizioni Edizioni di Pagina collana Due punti
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Traduzione e transfert nel XVIII secolo. Tra Francia, Italia e Germania"