- Libreria
- >
- Libri
- >
- Bambini 9-12 anni
- >
- Cinema, film
- >
- La tecnica del doppiaggio cinematografico. Analisi del doppiaggio del Pinocchio...
La tecnica del doppiaggio cinematografico. Analisi del doppiaggio del Pinocchio di Benigni negli Stati Uniti - 9788871985541
di Francesca Caracciolo edito da SugarCo, 2008
- Prezzo di Copertina: € 18.00
- € 17.10
-
Risparmi il 5% (€ 0.90)
Informazioni bibliografiche del Libro
- Titolo del Libro: La tecnica del doppiaggio cinematografico. Analisi del doppiaggio del Pinocchio di Benigni negli Stati Uniti
- Autore: Francesca Caracciolo
- Editore: SugarCo
- Data di Pubblicazione: 2008
- Genere: arti ricreative. spettacolo. sport
- Argomento : Doppiaggio cinematografico
- Pagine: 232
- ISBN-10: 8871985540
- ISBN-13: 9788871985541
La tecnica del doppiaggio cinematografico. Analisi del doppiaggio del Pinocchio di Benigni negli Stati Uniti: Doppiare significa creare un doppio. Proprio nella natura del doppiaggio cinematografico è insita la tendenza alla naturalizzazione e alla falsificazione, perché il fruitore del film non percepisce lo straniamento culturale che nasce proprio dalla continua presenza di un'altra lingua diversa dalla propria. Il volume esamina il doppiaggio dei film italiani negli Stati Uniti attraverso un caso particolare: il film Pinocchio di Roberto Benigni. Confrontando i dialoghi originali con quelli doppiati e ripercorrendo il processo traduttivo mediante l'osservazione di testi inediti, quali la traduzione del copione e il primo adattamento, sono stati analizzati i meccanismi e le strategie traduttive, passando in rassegna le scelte adottate per la traduzione dei nomi propri, delle interiezioni, delle onomatopee, dei vocativi e delle forme allocutive, come dei riferimenti culturali e contestuali difficilmente trasponibili da una cultura all'altra. Dopo un'introduzione generale al doppiaggio (caratteristiche tecniche, norme linguistiche e strategie traduttive), si fa riferimento alla dimensione intertestuale, molto importante nella trasposizione cinematografica di un'opera letteraria.
Dubbing means creating a double. Film dubbing is inherent in the nature of the trend toward naturalization and forgery, because the viewer of the film does not perceive the cultural alienation that comes from the continued presence of another language other than their own. The volume examines the dubbing of Italian films in the United States through a special case: the movie Pinocchio by Roberto Benigni.
Comparing the original dialogues with those dubbed and retracing the translation process through observation of unpublished texts, such as the translation of the script and the initial fitting, were analyzed the mechanisms and translation strategies, by reviewing the choices made for the translation of proper nouns, interjections, of onomatopoeia, and vocatives address terms, as cultural and contextual references hardly transposable from one culture to another. After a general introduction to the dubbing (technical, linguistic and translation strategies), referring to the film version of Intertextual size very important in a work of literature.
Promozione Il libro "La tecnica del doppiaggio cinematografico. Analisi del doppiaggio del Pinocchio di Benigni negli Stati Uniti" su Unilibro.it è nell'offerta di libri scontati Tantissimi libri in promozione sconto
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "La tecnica del doppiaggio cinematografico. Analisi del doppiaggio del Pinocchio di Benigni negli Stati Uniti"
-5%
Il cinema e l'illusione di una luce lunare
libro di Simongini Raffaele
edizioni Manfredi Edizioni
-5%
L'occhio del testimone. Il cinema di Lucio Fulci
libro di Romagnoli Michele
edizioni Kappalab
-5%
Neorealismo. Il nuovo cinema del dopoguerra
libro di Parigi Stefania
edizioni Marsilio collana Biblioteca
-5%
Cinema d'ascolto. Vol. 1: Musica e pluralità: un'introduzione. Cinema dei paesi europei
libro di Ungaro Mariangela
edizioni Pluriversum Edizioni
-5%
C'era una volta a Hollywood
libro di Tarantino Quentin
edizioni La nave di Teseo collana Oceani
Emir Kusturica
libro di Bertellini Giorgio
edizioni Il Castoro collana Il castoro cinema
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "La tecnica del doppiaggio cinematografico. Analisi del doppiaggio del Pinocchio di Benigni negli Stati Uniti"
E’ stato un pessimo acquisto!! Il testo non ha alcun pregio, né come manuale, poichédal puntodi vista tecnico-operativo nondà alcun suggerimento, né come monografia, poiché è riferito ad un’opera che,dal puntodi vistadi undoppiatore, non ha alcuna rilevanza professionale, né come testodi etteratura, poiché e forme sintattiche adoperate sono asettiche e per nula coinvolgenti. Nessun arricchimento professionale,dunque, per gli addetti ai avori, affascinati ed incuriositidala altisonanzadel titolo ("LA TECNICA ( QUALE TECNICA??!!)dELdOPPIAGGIO CINEMATOGRAFICO!!" ..sic). Mi guarderò molto bene, in futuro,dal’acquistare titolidi quel’autrice edi quela Casa Editrice. Molte cordialità. Avv. Prof. Pierpaolo Orlando Presidentedela Accademiadidizionedi Foggia