- Libreria
- >
- Libri
- >
- Traduzione e interpretazione
- >
- Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising
Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising - 9788899306632
di Eleonora Federici edito da Paolo Loffredo, 2018
- € 18.00
-
A causa delle condizioni di fornitura offerte dal nostro fornitore
siamo costretti a conteggiare ulteriori € 5.00 di spese in aggiunta al prezzo di copertina - € 23.00
Informazioni bibliografiche del Libro
- Titolo del Libro: Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising
- Autore: Eleonora Federici
- Editore: Paolo Loffredo
- Collana: BetwiXt , Nr. BE
- Data di Pubblicazione: 2018
- Genere: linguistica
- Argomento : Traduzione
- Pagine: 194
- ISBN-10: 889930663X
- ISBN-13: 9788899306632
Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising: Partendo dalla consapevolezza che anche nel campo della traduzione specializzata la dimensione culturale è centrale, questo volume riflette i molti modi in cui la "svolta culturale" negli studi di traduzione ha influenzato diversi approcci teorici e metodologie di traduzione. Il volume parte dalla premessa che oggi giorno la traduzione specializzata è riconosciuta come un campo di ricerca a sé stante. Per molto tempo, l'aspetto culturale, che è stato considerato centrale solo nella traduzione letteraria, ha acquisito rilevanza anche nella traduzione specializzata. La crescente consapevolezza dei fattori culturali nella traduzione di LSP dimostra che è di cruciale importanza anche in questo campo. Il traduttore ha molti fattori da considerare: fenomeni extra-linguistici insieme alla traduzione di problemi interlinguistici e pragmatici.
Starting from the awareness that even in the field of specialized translation the cultural dimension is central, this volume reflects the many ways in which the "cultural turn" of translation studies has influenced several theoretical approaches and methodologies of translation. The volume starts from the premise that nowadays the specialised translation is recognized as a field of research in its own right. For a long time, the cultural aspect, which was considered only in literary translation, has gained importance in specialized translation. Growing awareness of cultural factors in translation of LSP demonstrates that it is of crucial importance in this field too. The translator has many factors to consider: extra-linguistic phenomena with the translation of sub-groups and pragmatic issues.
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising"
Psychodissey
libro di Federici Eleonora
edizioni Terra d'Ulivi collana Quindici per quindici
Rumore. Ediz. illustrata
libro di Federici Eleonora
edizioni Agenzia Pensiero Creativo collana Poesia
Quando la fantascienza è donna. Dalle utopie femminili del secolo XIX all'età contemporanea
libro di Federici Eleonora
edizioni Carocci collana Lingue e letterature Carocci
Con gli occhi dell'altro. Tradurre
libro di Arduini Stefano
edizioni Jaca Book collana Saggi di letteratura
-15%
L'industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano
libro di Davico Gianni
edizioni Seb27 collana Laissez-passer
A mini-manual for the translation of some English and Italian terms
libro di Camaiora Luisa
Conti Andrea
edizioni EDUCatt Università Cattolica
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Translation theory and practice. Cultural differences in tourism and advertising"