ricerca
avanzata

La traduzione dei realia. Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione - 9788898467754

di Sider Florin Sergej Vlahov Osimo B. (cur.) Lipani L. (cur.) edito da Osimo Bruno, 2019

Informazioni bibliografiche del Libro

 

La traduzione dei realia. Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione: Il concetto di «traduzione dei realia» è doppiamente convenzionale: i realia di norma sono intraducibili (in un'ottica dizionariale) e, sempre di norma, normalmente non vengono resi (nel contesto) per mezzo di una traduzione.

 Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "La traduzione dei realia. Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione"

Potrebbero interessarti anche questi prodotti
Con gli occhi dell'altro. Tradurre libro di Arduini Stefano
Con gli occhi dell'altro. Tradurre
libro di Arduini Stefano 
edizioni Jaca Book collana Saggi di letteratura
disponibilità immediata
€ 18.00

-5%

L'industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano libro di Davico Gianni
L'industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano
libro di Davico Gianni 
edizioni Seb27 collana Laissez-passer
disponibilità immediata
€ 12.00
€ 11.40
A mini-manual for the translation of some English and Italian terms libro di Camaiora Luisa Conti Andrea
A mini-manual for the translation of some English and Italian terms
libro di Camaiora Luisa  Conti Andrea 
edizioni EDUCatt Università Cattolica
disponibilità immediata
€ 7.50

 Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "La traduzione dei realia. Come gestire le parole culturospecifiche in traduzione"