ricerca
avanzata

Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi? - 9788862660952

di Claudio Giovanardi Riccardo Gualdo edito da Manni, 2008

Informazioni bibliografiche del Libro

 

Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?: Meglio dire bipartisan o bipolare, class action o azione collettiva, home page o pagina iniziale, question time o botta e risposta? Il volume raccoglie oltre 150 anglicismi entrati nell'uso negli ultimi anni, per ciascuno dei quali si propone una corrispondenza o un adattamento italiano. L'analisi delle voci è preceduta da un'introduzione sulla storia del rapporto inglese-italiano, sui problemi grammaticali, ortografici, di pronuncia e su come i forestierismi possono convivere con le parole italiane. Rispetto alla prima edizione, i capitoli e i commenti alle singole voci sono stati interamente aggiornati ed è stata aggiunta una rubrica, "Il giudizio degli altri", nella quale si dà conto del modo in cui la parola inglese è 'vissuta' dalla comunità dei parlanti. Inoltre sono stati analizzati 20 termini del tutto nuovi che si sono imposti nell'uso tra il 2003 e il 2008.
Better say bipartisan or bipolar, class action or collective action, home page or start page, question time or repartee? This book contains more than 150 anglicisms entered into use in recent years, for each of which proposes a match or an Italian adaptation. The analysis of the entries is preceded by an introduction on the history of the English-Italian relationship, about the problems of grammar, spelling, pronunciation and how verbs can live with the Italian words. Compared to the first edition, the chapters and the comments on the individual items have been fully updated and added a rubric, "the judgment of others ', which gives an account of the manner in which the English word is ' lived ' by the community of speakers. Were also analyzed 20 new terms that are imposed in use between 2003 and 2008.

 Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?"

Altri libri con autore: Giovanardi Claudio; Gualdo Riccardo
Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi? libro di Giovanardi Claudio Gualdo Riccardo
Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?
libro di Giovanardi Claudio  Gualdo Riccardo 
edizioni Manni collana Studi
€ 13.50
Potrebbero interessarti anche questi prodotti

-5%

L'industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano libro di Davico Gianni
L'industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano
libro di Davico Gianni 
edizioni Edizioni SEB27 collana Laissez-passer
disponibilità immediata
€ 12.00
€ 11.40
A mini-manual for the translation of some English and Italian terms libro di Camaiora Luisa Conti Andrea
A mini-manual for the translation of some English and Italian terms
libro di Camaiora Luisa  Conti Andrea 
edizioni EDUCatt Università Cattolica
disponibilità immediata
€ 7.50

 Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Inglese-italiano 1 a 1. Tradurre o non tradurre le parole inglesi?"