- Libreria
- >
- Libri
- >
- Letteratura
- >
- Letteratura, storia e critica: studi generali
- >
- La letteratura italiana in Bulgaria. Traduzioni, mode, censura
La letteratura italiana in Bulgaria. Traduzioni, mode, censura - 9788843082193
di Daria Karapetkova edito da Carocci, 2016
Informazioni bibliografiche del Libro
- Titolo del Libro: La letteratura italiana in Bulgaria. Traduzioni, mode, censura
- Autore: Daria Karapetkova
- Editore: Carocci
- Collana: Lingue e letterature Carocci , Nr. 219
- Data di Pubblicazione: 2016
- Genere: LETTERATURA ITALIANA: CRITICA
- Argomenti : Letteratura italiana Traduzione
- Pagine: 254
- Traduttore: Dell'Agata G.
- ISBN-10: 8843082191
- ISBN-13: 9788843082193
La letteratura italiana in Bulgaria. Traduzioni, mode, censura: Il volume propone un viaggio nella storia delle traduzioni in lingua bulgara di una galleria di autori italiani che racconta di incontri fortunati, conflitti e successi, censure e opposizioni. I debutti degli scrittori in traduzione coincidono con periodi emblematici nella storia e nello sviluppo del paese ospitante, ma scandiscono anche, dai primi passi, la formazione di un ambiente professionale che rende la traduzione un'espressione di creatività, un campo linguistico sperimentale, uno strumento di rivendicazione politica e di ricerca dell'identità letteraria. Le vicende dei testi tradotti, accompagnate da confronti con l'originale e da importanti dettagli sui rapporti letterari italo-bulgari dalla fine dell'Ottocento al 1989, attirano l'interesse di chiunque sia appassionato di traduzione letteraria, slavistica, ricezione e mediazione culturale.
The volume offers a journey through the history of translations in Bulgarian of a gallery of Italian authors telling about lucky encounters, conflicts and achievements, objections and oppositions. The debuts of writers in translation coincide with emblematic periods in the history and development of the host country, but mark also, from the very beginning, the formation of a professional environment that makes the translation an expression of creativity, an experimental language, a tool of political and literary identity research claim. The story of translated texts, accompanied by comparisons with the original and important details about Bulgarian-Italian literary relations since the end of the nineteenth century to 1989, attract the interest of anyone who is fond of literary translation, Slavic Studies, reception and cultural mediation.
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "La letteratura italiana in Bulgaria. Traduzioni, mode, censura"
La tradizione delle rime di Sannazaro e altri saggi sul Cinquecento
libro di Toscano Fabio Tobia
edizioni Paolo Loffredo collana Le ricerche di critica letteraria
-5%
Autografi dei letterati italiani. Il Cinquecento. Vol. 3
libro di Motolese M. (cur.)
Procaccioli P. (cur.)
Russo E. (cur.)
edizioni Salerno collana Grandi opere
Marguerite Duras. Visioni veneziane
libro di Bertola C. (cur.)
Melon E. (cur.)
edizioni Il Poligrafo collana Soggetti rivelati
-5%
Dante templare nascosto
libro di Ariano Renato
edizioni Tipheret collana Templaria
Incantamenta latina et romanica. Scongiuri e formule magiche dei secoli V-XV
libro di Barbato M. (cur.)
edizioni Salerno Editrice collana Testi e documenti di letteratura e lingua
Per un cenobio laico. L'ascetismo intellettuale in Italia fra Otto e Novecento
libro di Giabakgi M. Isabel
edizioni Stilo collana Officina
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "La letteratura italiana in Bulgaria. Traduzioni, mode, censura"