- Libreria
- >
- Libri
- >
- Letteratura
- >
- Letteratura, storia e critica: letteratura antica, classica e medievale
- >
- Caronte, Timone. Le prime traduzioni
Caronte, Timone. Le prime traduzioni - 9788884501912
di Luciano di Samosata Berti E. (cur.) edito da Sismel, 2006
Informazioni bibliografiche del Libro
- Titolo del Libro: Caronte, Timone. Le prime traduzioni
- Autori : Luciano di Samosata Berti E. (cur.)
- Editore: Sismel
- Collana: Ritorno dei classici.Traduz testi greci , Nr. 1
- Data di Pubblicazione: 2006
- Genere: letteratura greca e latina: critica
- Pagine: XLII-219
- Curatore: Berti E.
- ISBN-10: 8884501911
- ISBN-13: 9788884501912
Caronte, Timone. Le prime traduzioni: Il 2 febbraio dell'anno 1397 Manuele Crisolora si presentava a Firenze dinanzi ai Priori delle Arti per assumere l'incarico dell'insegnamento pubblico e ufficiale del greco. Le versioni qui pubblicate del Caronte e del Timone di Luciano di Samosata sono nate all'ombra della scuola, non però nella scuola o per la scuola, ad opera di due allievi di Crisolora, verosimilmente già prima del marzo 1400. Esse rivestono motivi di grande interesse storico e critico, permettono oggi di comprendere meglio modi ed effetti dell'insegnamento di Manuele Crisolora e inaugurano la nuova stagione delle traduzioni umanistiche. Rappresentano inoltre il primo segnale del recupero all'Occidente latino delle opere di Luciano, un autore che poi ebbe una rilevantissima influenza nella cultura letteraria e filosofica dei secoli successivi. Nel volume vengono pubblicate pure le postille del Vaticano Urbinate greco 121, codice su cui le versioni vennero esemplate e che ci ha conservato preziose informazioni della lectura del maestro, ed altresí una più tarda epitome della versione del Caronte insieme alla redazione della versione del Timone pubblicata nel 1494 da Benedetto Bordon.
On 2 February 1397 Manuel Chrysoloras was in Florence in front of the Priori delle Arti to take over as public education and Greek official. Published versions of Charon and rudder of Lucian were born in the shadow of the school, but not in school or out of school, by two students of Chrysoloras, probably sometime before March 1400. They are of great historical and critical reasons, allow us to better understand ways and effects of teaching by Manuel Chrysoloras and inaugurate the new season of translations.
Also provide the first sign of recovery to the Latin West of Luciano, an author who then had an outstanding influence on literary and philosophical culture of later centuries. In the volume are published and the manuscript notes of Vatican Urbinate Greek 121, code on which versions were esemplate and that has preserved for us valuable information about lectura del maestro, and also a late epitome of version of Charon together to rudder version published in 1494 by Benedetto Bordon.
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Caronte, Timone. Le prime traduzioni"
-5%
Il primo libro di Dante. Un'idea della «Vita nova»
libro di Carrai Stefano
edizioni Scuola Normale Superiore collana Variazioni
-5%
Profilo di letteratura italiana. Dalle origini a fine Ottocento
libro di Alfano Giancarlo
Italia Paola
Russo Emilio
edizioni Mondadori Università collana Manuali
Petrarca e petrarchismo. Capitoli di lingua, stile e metrica
libro di Afribo Andrea
edizioni Carocci collana Lingue e letterature Carocci
Generi e contaminazioni. Studi sui cantari, l'egloga volgare e la prima imitazione petrarchesca
libro di Rabboni Renzo
edizioni Aracne collana Orti oricellari
-5%
De verbi incarnatione. Centone virgiliano
libro di Giampiccolo Eleonora
edizioni Bonanno collana Multa paucis
-5%
L'io e il mondo. Un'interpretazione di Dante
libro di Santagata Marco
edizioni Il Mulino collana Biblioteca paperbacks
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Caronte, Timone. Le prime traduzioni"