- Libreria
- >
- Libri
- >
- Traduzione e interpretazione
- >
- Dialoghi traduttologici. Il testo letterario e la lingua inglese
Dialoghi traduttologici. Il testo letterario e la lingua inglese - 9788833050560
di Michela Marroni edito da Solfanelli, 2018
- Prezzo di Copertina: € 15.00
- € 14.25
-
Risparmi il 5% (€ 0.75)
Informazioni bibliografiche del Libro
- Titolo del Libro: Dialoghi traduttologici. Il testo letterario e la lingua inglese
- Autore: Michela Marroni
- Editore: Solfanelli
- Data di Pubblicazione: 2018
- Genere: lingua inglese e anglosassone
- Argomento : Letteratura inglese
- Pagine: 208
- ISBN-10: 8833050564
- ISBN-13: 9788833050560
Dialoghi traduttologici. Il testo letterario e la lingua inglese: Sulla traduzione molto si è scritto e molto si scriverà in futuro. Il tema è molto vasto e altrettanto vasto è il dibattito suscitato dai vari aspetti del problema. L'atto traduttivo è strettamente collegato alla necessità umana di comunicare, di trasmettere conoscenza ma anche di allargare il proprio orizzonte conoscitivo. Si traduce la propria lingua in un'altra per intessere rapporti e stabilire legami, per descrivere modi di essere e di pensare. Il presente lavoro è una riflessione sulla fenomenologia del tradurre con una particolare attenzione al versante letterario (Jane Austen, Sarah Austin, George Eliot e James Joyce). Tradurre i classici significa innanzitutto dialogare con modelli letterari che, oltre a essere una sfida per il traduttore, si offrono al lettore sempre con nuove idee e nuovi mondi, continuando a rappresentare - anche in traduzione - la suggestività e il potere straordinario della parola.
On the translation and much has been written and much will be written in the future. The theme is very vast and equally vast is the debate provoked by the various aspects of the problem. The translation Act is closely linked to the human need to communicate, to transmit knowledge but also to broaden your horizon of knowledge. Translate your language into another to build relationships and establish links to describe ways of being and thinking. This paper is a reflection on the phenomenology of translating with a focus on the literary side (Jane Austen, Sarah Austin, George Eliot and James Joyce). Translating the classics first and foremost means dialogue with literary models who, in addition to being a challenge for the translator, they offer the reader always with new ideas and new worlds, continuing to represent-even in translation-the charm and power extraordinary speech.
Promozione Il libro "Dialoghi traduttologici. Il testo letterario e la lingua inglese" su Unilibro.it è nell'offerta di libri scontati Tantissimi libri in promozione sconto
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Dialoghi traduttologici. Il testo letterario e la lingua inglese"
-5%
Eleanor Marx traduttrice vittoriana e militante ribelle
libro di Marroni Michela
edizioni Edizioni ETS collana Diagosfera
-5%
Come leggere Robinson Crusoe
libro di Marroni Michela
edizioni Solfanelli collana Rasselas
John Ruskin: ricerca estetica e mito di Venezia
libro di Marroni Michela
edizioni Aracne collana Studi di anglistica
Con gli occhi dell'altro. Tradurre
libro di Arduini Stefano
edizioni Jaca Book collana Saggi di letteratura
-15%
L'industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano
libro di Davico Gianni
edizioni Seb27 collana Laissez-passer
A mini-manual for the translation of some English and Italian terms
libro di Camaiora Luisa
Conti Andrea
edizioni EDUCatt Università Cattolica
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Dialoghi traduttologici. Il testo letterario e la lingua inglese"