- Libreria
- >
- Libri
- >
- Traduzione e interpretazione
- >
- Tradurre i classici
Tradurre i classici - 9788868572457
di Martignoni C. (cur.) edito da Interlinea, 2018
- € 20.00
-
A causa delle condizioni di fornitura offerte dal nostro fornitore
siamo costretti a conteggiare ulteriori € 5.00 di spese in aggiunta al prezzo di copertina - € 25.00
Informazioni bibliografiche del Libro
- Titolo del Libro: Tradurre i classici
- Autore: Martignoni C. (cur.)
- Editore: Interlinea
- Collana: Autografo , Nr. 60
- Data di Pubblicazione: 2018
- Genere: linguistica
- Pagine: 176
- Curatore: Martignoni C.
- Dimensioni mm: 210 x 0 x 0
- ISBN-10: 8868572451
- ISBN-13: 9788868572457
Tradurre i classici: Sono qui raccolti gli atti del seminario di studi "Tradurre i classici" (Terzo colloquio "Roberto Sanesi" sulla traduzione letteraria), tenutosi a Pavia nell'ottobre del 2017. I relatori, grandi traduttori e studiosi di traduzione - Carlo Carena, Maria Grazia Ciani, Andrea Cucchiarelli, Alessandro Fo -, chiamati a riflettere criticamente sulle loro esperienze traduttive compiute o ancora in fieri (da Orazio, dall'Iliade, da Catullo e Virgilio), sono introdotti da un denso saggio-bilancio di Elisa Romano. Gli Inediti e rari, dedicati a Roberto Sanesi, di cui il Centro Manoscritti conserva l'Archivio, ne propongono interessanti scritti sulla traduzione (a cura di Nicoletta Trotta); due plaquette poetiche (a cura di Gabriele Rossini): Tarea de vacaciones, in spagnolo, e la traduzione in latino, Feriatica opuscula, dell'amico classicista Vincenzo Guarracino; infine l'esercizio su frammenti di Senofane (studiato da Anna Beltrametti).
Here are collected the proceedings of the Seminar of Studies "Translating the Classics" (Third Interview "Roberto Sanesi" on literary translation), held in Pavia in October 2017. The speakers, great translators and scholars of translation-Carlo Carena, Maria Grazia Ciani, Andrea Cucchiarelli, Alessandro Fo-, called to reflect critically on their translation experiences made or still in the proud (from Horace, the Iliad, Catullo and Virgil), are introduced by a dense essay-balance of Elisa Romano. The unpublished and rare, dedicated to Roberto Sanesi, whose manuscript centre preserves the archive, offer interesting writings on the translation (curated by Nicoletta Trotta); Two poetic Plaquette (curated by Gabriele Rossini): Tarea de vacaciones, in Spanish, and the translation into Latin, Feriatica Opuscula, of the classicist friend Vincenzo Guarracino; Finally the exercise on fragments of Senofane (studied by Anna Beltrametti).
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Tradurre i classici"
Marcello Venturi tra letteratura e storia con il romanzo inedito La nostra vita
libro di Martignoni C. (cur.)
edizioni Interlinea collana Autografo
Con gli occhi dell'altro. Tradurre
libro di Arduini Stefano
edizioni Jaca Book collana Saggi di letteratura
A mini-manual for the translation of some English and Italian terms
libro di Camaiora Luisa
Conti Andrea
edizioni EDUCatt Università Cattolica
-15%
L'industria della traduzione. Realtà e prospettive del mercato italiano
libro di Davico Gianni
edizioni Seb27 collana Laissez-passer
Recensioni Scrivi la tua recensione del libro "Tradurre i classici"